What Court staff can and cannot do for clients - Thai translation
Thai translation of สิ่่ สิ่่ งที่่ เจ้้าหน้ ้าที่่ Federal Circuit and Family Court of Australia และ และไม่ ่สามารถ ส ามารถ ทำำ สำำ หรั ับผู้้ ใช้้บริ ิการ
Enter your search term and click on Apply to see results
Thai translation of สิ่่ สิ่่ งที่่ เจ้้าหน้ ้าที่่ Federal Circuit and Family Court of Australia และ และไม่ ่สามารถ ส ามารถ ทำำ สำำ หรั ับผู้้ ใช้้บริ ิการ
Page listing all translated versions of the What Court staff can and cannot do for clients brochure
Vietnamese translation of Những gì nhân viên Federal Circuit and Family Court of Australia CÓ THỂ và KHÔNG THỂ thực hiện cho khách hàng
الفيديو 3، ما الذي أحتاج إلى معرفته عندما أحضر إلى المحكمة لقضية الهجرة الخاصة بي، يشرح كيفية الاستعداد وما يمكن توقعه خلال جلسة المحكمة النموذجية.
ভিডিও 3, যখন আমি আমার মাইগ্রেশন মামলার জন্য আদালতে উপস্থিত হবোতখন আমার কী জানা দরকার, একটি সাধারণ আদালতে শুনানির সময় কীভাবে প্রস্তুতি নিতে হবে এবং কী আশা করতে হবে তা ব্যাখ্যা করে।
视频3,移民案件出庭需知,解释了如何准备法庭听证会以及在典型的听证会上会发生的事情。
ویدیو ۳ با عنوان، زمانی که به دادگاه برای پرونده مهاجرتم مراجعه میکنم، چه چیزهایی را باید بدانم، توضیحاتی در ارتباط با آماده شدن برای دادگاه و انتظارات از جلسه استماع دادگاه ارائه میدهد.
Video 3, Apakah perkara yang perlu saya ketahui apabila saya hadir ke mahkamah untuk kes migrasi saya, menerangkan cara membuat persediaan dan lazimnya apa yang boleh dijangka semasa perbicaraan mahkamah.
3 ویدیو ، زه څه ته اړتیا لرم کله چې زه د مهاجرت د قضیې لپاره محکمې ته حاضر شم، دا تشریح کوي چې څنګه چمتو شی او د یوې عادي محکمې اوریدنې په جریان کې څه تمه کولی شی.
ਵੀਡੀਓ 3, ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਵਾਸ ਮਾਮਲੇ ਲਈ ਅਦਾਲਤ ਵਿੱਚ ਜਾਂਦਾ/ਦੀ ਹਾਂ, ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਕੀ ਪਤਾ ਹੋਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਇਹ ਦੱਸਦੀ ਹੈ ਕਿ ਇੱਕ ਆਮ ਅਦਾਲਤੀ ਸੁਣਵਾਈ ਲਈ ਕਿਵੇਂ ਤਿਆਰੀ ਕਰਨੀ ਹੈ ਅਤੇ ਕੀ ਉਮੀਦ ਕਰਨੀ ਹੈ।
காணொளி 3, எனது குடிவரவு வழக்குக்காக நான் நீதிமன்றத்திற்கு வருகைதரும்போது நான் தெரிந்து கொள்ள வேண்டியது என்ன, வழக்கமானதொரு நீதிமன்ற விசாரணைக்கு எவ்வாறு தயார் செய்வது மற்றும் விசாரணையின்போது என்ன எதிர்பார்க்க வேண்டும் என்பதை விளக்குகிறது.
วิดีโอที่ 3 ฉันต้องรู้อะไรบ้างเมื่อไปศาลสำหรับคดีการย้ายถิ่นฐานของฉัน อธิบายว่าต้องเตรียมตัวอย่างไรและจะเกิดอะไรขึ้นบ้างในระหว่างการพิจารณาคดีของศาลโดยทั่วไป
وڈیو 3، اپنے مائیگریشن کیس میں عدالت میں حاضری کے سلسلے میں مجھے کیا معلوم ہونا ضروری ہے؟، وضاحت کرتی ہے کہ عدالتی ہیئرنگ کے لیے تیاری کیسے کرنی چاہیے اور بالعموم ہیئرنگ کے دوران کیا توقعات رکھنی چاہیئں۔
Video 3, Tôi cần biết những gì khi ra tòa cho hồ sơ di trú của mình, giải thích cách chuẩn bị và dự kiến những gì sẽ xảy ra trong một phiên tòa điển hình.
Links to translated versions of the What do I need to know when I attend court for my migration case? video
This video shares tips to help you understand what to expect if you have to attend a court hearing, whether in person or electronically.
This video provides tips on how to separate smarter - whether you agree or partially agree, perhaps you can’t agree at all.
For more information, see Safety at Court.
If you are making an enquiry for someone else, the Court may be limited in the information or response we are able to provide.
Where possible, the person should make their enquiry themselves.
The Courts acknowledge the traditional owners and custodians of country throughout Australia and acknowledges their continuing connection to land, sea and community. We pay our respects to the people, the cultures and the elders, past, present and emerging.